Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 32


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.1 ORA essendo que’ tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto;
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation : now he was angry against Job, because he said he was just before God.2 Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, della nazione di Ram, si accese nell’ira contro a Giobbe, perchè giustificava sè stesso anzi che Iddio;
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.3 e contro a’ tre amici di esso, perciocchè non aveano trovata alcuna replica, e pure aveano condannato Giobbe.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.4 Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè egli ed i suoi amici erano più attempati di lui.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.5 Ma, veggendo che non vi era replica alcuna nella bocca di que’ tre uomini, egli si accese nell’ira
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said : I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.6 Ed Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, parlò, e disse: Io son giovane, e voi siete molto attempati; Perciò io ho avuta paura, ed ho temuto Di dichiararvi il mio parere.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.7 Io diceva: L’età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.8 Certo lo spirito è negli uomini, Ma l’inspirazione dell’Onnipotente li fa intendere.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.9 I maggiori non son sempre savi; E i vecchi non intendono sempre la dirittura.
10 Therefore I will speak : Hearken to me, I also will shew you my wisdom.10 Perciò io ho detto: Ascoltatemi; Ed io ancora dichiarerò il mio parere.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.11 Ecco, io ho aspettate le vostre parole, Io ho pòrto l’orecchio alle vostre considerazioni, Finchè voi aveste ricercati de’ ragionamenti.
12 And as long as I thought you said some thing, I considered : but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.12 Ma avendo posto mente a voi, Ecco, non vi è alcun di voi che convinca Giobbe, Che risponda a’ suoi ragionamenti;
13 Lest you should say : We have found wisdom, God hath cast him down, not man.13 Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, e non un uomo.
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.14 Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.15 Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte di bocca.
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken : they stood, and answered no more :16 Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano più, Perchè restano e non rispondono più;
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.17 Io ancora risponderò per la parte mia; Io ancora dichiarerò il mio parere;
18 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.18 Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.
19 dummy verses inserted by amos19 Ecco, il mio ventre è come un vino che non ha spiraglio, E schianterebbesi come barili nuovi.
20 I will speak and take breath a little : I will open my lips, and will answer.20 Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.21 Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m’infingerò parlando ad un uomo.
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.22 Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via