Siracide 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Non essere geloso della sposa amata, per non inculcarle malizia a tuo danno. | 1 Be not jealous over the wife of thy bosom, and teach her not an evil lesson against thyself. |
2 Non dare l'anima tua alla tua donna, sì che essa s'imponga sulla tua forza. | 2 Give not thy soul unto a woman to set her foot upon thy substance. |
3 Non incontrarti con una donna cortigiana, che non abbia a cadere nei suoi lacci. | 3 Meet not with an harlot, lest thou fall into her snares. |
4 Non frequentare una cantante, per non esser preso dalle sue moine. | 4 Use not much the company of a woman that is a singer, lest thou be taken with her attempts. |
5 Non fissare il tuo sguardo su una vergine, per non essere coinvolto nei suoi castighi. | 5 Gaze not on a maid, that thou fall not by those things that are precious in her. |
6 Non dare l'anima tua alle prostitute, per non perderci il patrimonio. | 6 Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance. |
7 Non curiosare nelle vie della città, non aggirarti nei suoi luoghi solitari. | 7 Look not round about thee in the streets of the city, neither wander thou in the solitary place thereof. |
8 Distogli l'occhio da una donna bella, non fissare una bellezza che non ti appartiene. Per la bellezza di una donna molti sono periti; per essa l'amore brucia come fuoco. | 8 Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire. |
9 Non sederti mai accanto a una donna sposata, non frequentarla per bere insieme con lei perché il tuo cuore non si innamori di lei e per la tua passione tu non scivoli nella rovina. | 9 Sit not at all with another man's wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction. |
10 Non abbandonare un vecchio amico, perché quello recente non è uguale a lui. Vino nuovo, amico nuovo; quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere. | 10 Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure. |
11 Non invidiare la gloria del peccatore, perché non sai quale sarà la sua fine. | 11 Envy not the glory of a sinner: for thou knowest not what shall be his end. |
12 Non compiacerti del benessere degli empi, ricòrdati che non giungeranno agli inferi impuniti. | 12 Delight not in the thing that the ungodly have pleasure in; but remember they shall not go unpunished unto their grave. |
13 Tieniti lontano dall'uomo che ha il potere di uccidere e non sperimenterai il timore della morte. Se l'avvicini, sta' attento a non sbagliare perché egli non ti tolga la vita; sappi che cammini in mezzo ai lacci e ti muovi sull'orlo delle mura cittadine. | 13 Keep thee far from the man that hath power to kill; so shalt thou not doubt the fear of death: and if thou come unto him, make no fault, lest he take away thy life presently: remember that thou goest in the midst of snares, and that thou walkest upon the battlements of the city. |
14 Rispondi come puoi al prossimo e consìgliati con i saggi. | 14 As near as thou canst, guess at thy neighbour, and consult with the wise. |
15 Conversa con uomini assennati e ogni tuo colloquio sia sulle leggi dell'Altissimo. | 15 Let thy talk be with the wise, and all thy communication in the law of the most High. |
16 Tuoi commensali siano gli uomini giusti, il tuo vanto sia nel timore del Signore. | 16 And let just men eat and drink with thee; and let thy glorying be in the fear of the Lord. |
17 Un lavoro per mano di esperti viene lodato, ma il capo del popolo è saggio per il parlare. | 17 For the hand of the artificer the work shall be commended: and the wise ruler of the people for his speech. |
18 Un uomo linguacciuto è il terrore della sua città, chi non sa controllar le parole sarà detestato. | 18 A man of an ill tongue is dangerous in his city; and he that is rash in his talk shall be hated. |