Siracide 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Non essere geloso della sposa amata, per non inculcarle malizia a tuo danno. | 1 Be not jealous over the wife of thy bosom, lest she shew in thy regard the malice of a wicked lesson. |
2 Non dare l'anima tua alla tua donna, sì che essa s'imponga sulla tua forza. | 2 Give not the power of thy soul to a woman, lest she enter upon thy strength, and thou be confounded. |
3 Non incontrarti con una donna cortigiana, che non abbia a cadere nei suoi lacci. | 3 Look not upon a woman that hath a mind for many: lest thou fall into her snares. |
4 Non frequentare una cantante, per non esser preso dalle sue moine. | 4 Use not much the company of her that is a dancer, and hearken not to her, lest thou perish by the force of her charms. |
5 Non fissare il tuo sguardo su una vergine, per non essere coinvolto nei suoi castighi. | 5 Gaze not upon a maiden, lest her beauty be a stumblingblock to thee. |
6 Non dare l'anima tua alle prostitute, per non perderci il patrimonio. | 6 Give not thy soul to harlots in any point: lest thou destroy thyself and thy inheritance. |
7 Non curiosare nelle vie della città, non aggirarti nei suoi luoghi solitari. | 7 Look not round about thee in the of the city, nor wander up and down in the streets thereof. |
8 Distogli l'occhio da una donna bella, non fissare una bellezza che non ti appartiene. Per la bellezza di una donna molti sono periti; per essa l'amore brucia come fuoco. | 8 Turn away thy face from a woman dressed up, and gaze not about upon another's beauty. |
9 Non sederti mai accanto a una donna sposata, non frequentarla per bere insieme con lei perché il tuo cuore non si innamori di lei e per la tua passione tu non scivoli nella rovina. | 9 For many have perished by the beauty of a woman, and hereby lust is enkindled as a fire. |
10 Non abbandonare un vecchio amico, perché quello recente non è uguale a lui. Vino nuovo, amico nuovo; quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere. | 10 Every woman that is a harlot, shall be trodden upon as dung in the way. |
11 Non invidiare la gloria del peccatore, perché non sai quale sarà la sua fine. | 11 Many by admiring the beauty of another man's wife, have become reprobate, for her conversation burneth as fire. |
12 Non compiacerti del benessere degli empi, ricòrdati che non giungeranno agli inferi impuniti. | 12 Sit not at all with another man's wife, nor repose upon the bed with her: |
13 Tieniti lontano dall'uomo che ha il potere di uccidere e non sperimenterai il timore della morte. Se l'avvicini, sta' attento a non sbagliare perché egli non ti tolga la vita; sappi che cammini in mezzo ai lacci e ti muovi sull'orlo delle mura cittadine. | 13 And strive not with her over wine, lest thy heart decline towards her, and by thy blood thou fall into destruction. |
14 Rispondi come puoi al prossimo e consìgliati con i saggi. | 14 Forsake not an old friend, for the new will not be like to him. |
15 Conversa con uomini assennati e ogni tuo colloquio sia sulle leggi dell'Altissimo. | 15 A new friend is as new wine: it shall grow old, and thou shalt drink it with pleasure. |
16 Tuoi commensali siano gli uomini giusti, il tuo vanto sia nel timore del Signore. | 16 Envy not the glory and riches of a sinner: for thou knowest not what his ruin shall be. |
17 Un lavoro per mano di esperti viene lodato, ma il capo del popolo è saggio per il parlare. | 17 Be not pleased with the wrong done by the unjust, knowing that even to hell the wicked shall not please. |
18 Un uomo linguacciuto è il terrore della sua città, chi non sa controllar le parole sarà detestato. | 18 Keep thee far from the man that hath power to kill, so thou shalt not suspect the fear of death. |
19 And if thou come to him, commit no fault, lest he take away thy life. | |
20 Know it to be a communication with death: for thou art going in the midst of snares, and walking upon the arms of them that are grieved: | |
21 According to thy power beware of thy neighbor, and treat with the wise and prudent. | |
22 Let just men be thy guests, and let thy glory be in the fear of God. | |
23 And let the thought of God be in thy mind, and all thy discourse on the commandments of the Highest. | |
24 Works shall be praised for the hand of the artificers, and the prince of the people for the wisdom of his speech, but word of the ancients for the sense. | |
25 A man full of tongue is terrible in his city, and he that is rash in his word shall be hateful. |