Siracide 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Una sorte penosa è disposta per ogni uomo, un giogo pesante grava sui figli di Adamo, dal giorno della loro nascita dal grembo materno al giorno del loro ritorno alla madre comune. | 1 - Grande travaglio fu destinato a tutti gli uomini, e grave giogo [imposto] ai figliuoli d'Adamo, dal giorno ch'escon dal ventre della loro madre, sino al giorno della sepoltura nel [seno del]la madre comune: |
2 Materia alle loro riflessioni e ansietà per il loro cuore offrono il pensiero di ciò che li attende e il giorno della fine. | 2 loro pensieri, le ansie del loro cuore, la preoccupazione dell'aspettativa, e il dì della morte. |
3 Da chi siede su un trono glorioso fino al misero che giace sulla terra e sulla cenere; | 3 Da colui ch'è assiso sopra un trono di gloria, al miserabile che giace nella polvere e nella cenere; |
4 da chi indossa porpora e corona fino a chi è ricoperto di panno grossolano, non c'è che sdegno, invidia, spavento, agitazione, paura della morte, contese e liti. | 4 da colui che veste di porpora e porta la corona,a colui ch'è ricoperto di ruvido lino; [in tutti infierisce] rabbia, gelosia, agitazione, ansietà, paura della morte, rancore continuo e lotta! |
5 Durante il riposo nel letto il sogno notturno turba le sue cognizioni. | 5 Anche nel tempo che [uno] si riposa sul letto, il sonno notturno perturba le sue idee. |
6 Per un poco, un istante, riposa; quindi nel sonno, come in un giorno di guardia, è sconvolto dai fantasmi del suo cuore, come chi è scampato da una battaglia. | 6 Per poco tempo, quasi un nulla, gusta riposo, e n'[è sturbato] da sogni, come [fosse] nel giorno ch'è di sentinella. - |
7 Mentre sta per mettersi in salvo si sveglia, meravigliandosi dell'irreale timore. | 7 E' conturbato dai fantasmi del suo cuore, come un fuggito via nel dì della battaglia: e giunto in salvo, si sveglia, e si meraviglia della vana paura. |
8 È sorte di ogni essere vivente, dall'uomo alla bestia, ma per i peccatori sette volte tanto: | 8 Per ogni vivente, dall'uomo fino alla bestia, — e per i peccatori sette volte di più |
9 morte, sangue, contese, spada, disgrazie, fame, calamità, flagelli. | 9 ancora — peste e strage, conflitti e spada, oppressione e fame, rovina e flagelli! |
10 Questi mali sono stati creati per i malvagi, per loro causa si ebbe anche il diluvio. | 10 Contro gl'iniqui è stato creato tuttociò, e per essi venne il diluvio. |
11 Quanto è dalla terra alla terra ritorna; quanto è dalle acque rifluisce nel mare. | 11 Tutto quanto provien dalla terra, ritorna alla terra e tutte le acque fan ritorno al mare. |
12 Ogni regalo per corrompere e l'ingiustizia spariranno, mentre la lealtà resterà sempre. | 12 Ogni dono e ingiustizia periranno, ma la fedeltà durerà in eterno. |
13 Le ricchezze degli ingiusti si seccheranno come un torrente, come un grande tuono rimbomba via durante la pioggia. | 13 Le ricchezze degli ingiusti seccheranno come un torrente, e svaniranno come il fracasso di gran tuono durante la tempesta. |
14 Come l'ingiusto aprendo le mani si rallegrerà, così i trasgressori cadranno in rovina. | 14 Quando uno apre la mano [a beneficare], se ne troverà contento; ma i prevaricatori andranno in malora, |
15 La stirpe degli empi non aumenterà i suoi rami, le radici impure saranno sopra una pietra dura. | 15 I rampolli degli empi non metteran molti rami, e le radici degli immondi [stanno] in cima a una roccia. |
16 Il giunco su ogni corso d'acqua e sugli argini di un fiume sarà tagliato prima di ogni altra erba. | 16 La verzura [ch'è] presso ogni acqua e sulla sponda d'un rivo prima d'ogni altra erba è estirpata. |
17 La bontà è come un giardino di benedizioni, la misericordia dura sempre. | 17 [Ma] la benignità è come un giardino benedetto, e la beneficenza perdura in eterno. |
18 La vita di chi basta a se stesso e del lavoratore sarà dolce, ma più ancora lo sarà per chi trova un tesoro. | 18 Dolce è la vita dell'operaio che basta a se stesso, e in essa troverai un tesoro. |
19 I figli e la fondazione di una città assicurano un nome, ma più ancora sarà stimata una donna senza macchia. | 19 [L'aver] figliuoli e il fabbricare una città danno un nome duraturo; ma meglio d'[entrambe] queste cose è stimata una moglie irreprensibile, |
20 Vino e musica rallegrano il cuore, ma più ancora lo rallegra l'amore della sapienza. | 20 Il vino e la musica rallegrano il cuore; ma meglio d'entrambi l'amor della sapienza. |
21 Il flauto e l'arpa rendono piacevole il canto, ma più ancora di essi una voce soave. | 21 Il flauto e l'arpa fan soave concento, ma meglio d'entrambi è una lingua gentile. |
22 L'occhio desidera grazia e bellezza, ma più ancora di esse il verde dei campi. | 22 Della grazia e della bellezza si compiace il tuo occhio; ina meglio d'entrambe sono i seminati verdeggianti. |
23 Il compagno e l'amico si incontrano a tempo opportuno, ma più ancora di essi moglie e marito. | 23 L'amico e il compagno càpitano in buon punto; ma meglio d'entrambi una moglie col marito. |
24 I fratelli e un aiuto servono nell'afflizione, ma più ancora salverà la carità. | 24 Fratelli [e parenti] son d'aiuto nel tempo della tribolazione ma meglio di loro [entrambi] è la carità che salva. |
25 Oro e argento rendono sicuro il piede, ma ancora di più si apprezza un consiglio. | 25 L'oro e l'argento consolidano i piedi; ma meglio d'entrambi è stimato un [buon] consiglio. |
26 Ricchezze e potenza sollevano il cuore, ma più ancora di esse il timore del Signore. Con il timore del Signore non manca nulla; con esso non c'è bisogno di cercare aiuto. | 26 La ricchezza e la forza esaltano il cuore; ma meglio [d'entrambi è] il timor del Signore. |
27 Il timore del Signore è come un giardino di benedizioni; la sua protezione vale più di qualsiasi altra gloria. | 27 Non si soffre penuria col timor di Dio, nè v'è, con esso, da ricercare aiuto. |
28 Figlio, non vivere da mendicante. È meglio morire che mendicare. | 28 Il timore del Signore è come un giardino di benedizione, e sopra ad ogni magnificenza fu steso quel velo. |
29 Un uomo che guarda alla tavola altrui ha una vita che non si può chiamar tale. Si contaminerà con cibi stranieri; l'uomo sapiente ed educato se ne guarderà. | 29 Figliuolo, nel tempo della tua vita non ridurti alla mendicità: meglio morire che mendicare. |
30 Nella bocca sarà dolce il mendicare per un impudente, ma nel suo ventre brucerà come fuoco. | 30 Chi volge rocchio alla mensa altrui, la sua vita non può considerarsi una vita. Egli contamina l'anima sua con cibi estranei; |
31 ma un uomo ben educato e saggio si guarda bene [da ciò]! | |
32 In bocca a un impudente sarà dolce il mendicare, ma un fuoco avvamperà nelle sue viscere. |