Salmos 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Poema de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos rechazaste para siempre y arde tu indignación contra las ovejas de tu rebaño? | 1 A maskil of Asaph. I Why, God, have you cast us off forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture? |
2 Acuérdate de pueblo que adquiriste en otro tiempo, de la tribu que rescataste para convertirla en tu herencia; acuérdate de Sión, donde pusiste tu Morada. | 2 Remember your flock that you gathered of old, the tribe you redeemed as your very own. Remember Mount Zion where you dwell. |
3 Vuelve tus pasos hacia esta ruina completa: todo lo destruyó el enemigo en el Santuario. | 3 Turn your steps toward the utter ruins, toward the sanctuary devastated by the enemy. |
4 Rugieron tus adversarios en el lugar de tu asamblea, pusieron como señales sus propios estandartes. | 4 Your foes roared triumphantly in your shrine; they set up their own tokens of victory. |
5 Alzaron sus hachas como en la espesura de la selva; | 5 They hacked away like foresters gathering boughs, swinging their axes in a thicket of trees. |
6 destrozaron de un golpe todos los adornos, los deshicieron con martillos y machetes; | 6 They smashed all your engraved work, pounded it with hammer and pick. |
7 prendieron fuego a tu Santuario, profanaron, hasta arrasarla, la Morada de tu Nombre. | 7 They set your sanctuary on fire; the abode of your name they razed and profaned. |
8 Habían pensado: «Acabemos con ellos, quememos todos los templos de Dios en el país». | 8 They said in their hearts, "Destroy them all! Burn all the shrines of God in the land!" |
9 Ya no vemos señales ni quedan profetas: no hay nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. | 9 Now we see no signs, we have no prophets, no one who knows how long. |
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, te insultará el enemigo? ¿Nunca cesará el adversario de despreciar tu Nombre? | 10 How long, O God, shall the enemy jeer? Shall the foe revile your name forever? |
11 ¿Por qué retiras tu mano, Señor, y la mantienes oculta en el pecho? | 11 Why draw back your right hand, why keep it idle beneath your cloak? |
12 Pero tú, oh Dios, eres mi Rey desde el principio, tú lograste victorias en medio de la tierra: | 12 Yet you, God, are my king from of old, winning victories throughout the earth. |
13 deshiciste el Mar con tu poder y quebraste las cabezas del dragón marino; | 13 You stirred up the sea in your might; you smashed the heads of the dragons on the waters. |
14 aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste como alimento a las fieras del desierto. | 14 You crushed the heads of Leviathan, tossed him for food to the sharks. |
15 Hiciste brotar manantiales y torrentes, secaste los ríos caudalosos; | 15 You opened up springs and torrents, brought dry land out of the primeval waters. |
16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú afirmaste la luna y el sol; | 16 Yours the day and yours the night; you set the moon and sun in place. |
17 fijaste las fronteras de la tierra, formaste el verano y el invierno. | 17 You fixed all the limits of the earth; summer and winter you made. |
18 Recuerda, Señor, que el enemigo te ha ultrajado, un pueblo insensato ha despreciado tu Nombre: | 18 Remember how the enemy has jeered, O LORD, how a foolish people has reviled your name. |
19 no entregues a los buitres la vida de tu Paloma ni te olvides para siempre de los pobres. | 19 Do not surrender to beasts those who praise you; do not forget forever the life of your afflicted. |
20 Ten presente tu alianza, porque todos los rincones del país están repletos de violencia. | 20 Look to your covenant, for the land is filled with gloom; the pastures, with violence. |
21 Que el débil no retroceda lleno de confusión, que el pobre y el oprimido alaben tu Nombre. | 21 Let not the oppressed turn back in shame; may the poor and needy praise your name. |
22 Levántate, oh Dios, defiende tu causa, recuerda que el insensato te ultraja sin cesar. | 22 Arise, God, defend your cause; remember the constant jeers of the fools. |
23 No olvides los gritos de tus adversarios, porque crece el tumulto de los que se alzan contra ti. | 23 Do not ignore the clamor of your foes, the unceasing uproar of your enemies. |