Salmos 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 De David. Combate, Señor, a los que me atacan, pelea contra los que me hacen la guerra. | 1 [Von David.] Streite, Herr, gegen alle, die gegen mich streiten, bekämpfe alle, die mich bekämpfen! |
2 Toma el escudo y el broquel, levántate y ven en mi ayuda; | 2 Ergreife Schild und Waffen; steh auf, um mir zu helfen! |
3 empuña la lanza y la jabalina para enfrentar a mis perseguidores; dime: «Yo soy tu salvación». | 3 Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger! Sag zu mir: «Ich bin deine Hilfe.» |
4 Que sufran una derrota humillante los que intentan quitarme la vida; que vuelvan la espalda confundidos los que traman mi perdición. | 4 In Schmach und Schande sollen alle fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen sie und vor Scham erröten, die auf mein Unglück sinnen. |
5 Que sean como la paja ante el viento, mientras el Angel del Señor los arrastra; | 5 Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind; der Engel des Herrn stoße sie fort. |
6 que su camino sea oscuro y resbaladizo, mientras el Angel del Señor los persigue. | 6 Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein; der Engel des Herrn verfolge sie. |
7 Porque me tendieron sus redes sin motivo y me cavaron una fosa mortal: | 7 Denn sie haben mir ohne Grund ein Netz gelegt, mir ohne Grund eine Grube gegraben. |
8 ¡que los sorprenda un desastre imprevisto; que sean atrapados por sus propias redes, y caigan en la fosa que ellos mismos cavaron! | 8 Unvermutet ereile ihn das Verderben; er fange sich selbst in seinem Netz, er falle in die eigene Grube. |
9 Pero yo me alegraré en el Señor, me regocijaré por su victoria; | 9 Meine Seele aber wird jubeln über den Herrn und sich über seine Hilfe freuen. |
10 todo mi ser proclamará: «Señor, no hay nadie igual a ti; tú libras al débil de las manos del más fuerte, y al pobre, de aquel que lo despoja». | 10 Mit Leib und Seele will ich sagen: Herr, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt. |
11 Se presentan contra mí testigos falsos; me piden cuenta de cosas que ignoro; | 11 Da treten ruchlose Zeugen auf. Man wirft mir Dinge vor, von denen ich nichts weiß. |
12 me devuelven mal por bien, dejando mi alma desolada. | 12 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem; ich bin verlassen und einsam. |
13 Yo, en cambio, cuando ellos estaban enfermos, me cubría con ropas de penitente, afligía mi alma con ayunos y oraba con la cabeza inclinada. | 13 Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten, und quälte mich ab mit Fasten. Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust. |
14 Ellos eran para mí como un amigo o un hermano, y yo andaba triste y abatido, como quien llora la muerte de su madre. | 14 Als wäre es ein Freund oder ein Bruder, so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter, trauernd und tief gebeugt. |
15 Pero cuando tropecé ellos se alegraron, se juntaron todos contra mí y me golpearon sorpresivamente; me desgarraban sin cesar, | 15 Doch als ich stürzte, lachten sie und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen wie Fremde, die ich nicht kenne. Sie hören nicht auf, mich zu schmähen; |
16 se burlaban de mí con crueldad y rechinaban contra mí sus dientes. | 16 sie verhöhnen und verspotten mich, knirschen gegen mich mit den Zähnen. |
17 Señor, ¿cuánto tiempo vas a tolerarlo? Líbrame de los animales rugientes, salva mi vida de los leones; | 17 Herr, wie lange noch wirst du das ansehn? Rette mein Leben vor den wilden Tieren, mein einziges Gut vor den Löwen! |
18 y te daré gracias en la gran asamblea, te alabaré en medio de una multitud. | 18 Ich will dir danken in großer Gemeinde, vor zahlreichem Volk dich preisen. |
19 ¡Que no canten victoria mis enemigos traicioneros, ni se guiñen el ojo los que me odian sin motivo! | 19 Über mich sollen die sich nicht freuen, die mich ohne Grund befeinden. Sie sollen nicht mit den Augen zwinkern, die mich grundlos hassen. |
20 Ellos no hablan de paz, sino que atacan a los oprimidos de la tierra; traman planes engañosos | 20 Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden; gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne. |
21 y se ríen de mí a carcajadas, diciendo: «Lo hemos visto con nuestros propios ojos». | 21 Sie reißen den Mund gegen mich auf und sagen: «Dir geschieht recht. Jetzt sehen wir's mit eigenen Augen.» |
22 Tú también lo has visto, Señor, no te calles; no te quedes lejos de mí, Señor; | 22 Du hast es gesehen, Herr. So schweig doch nicht! Herr, bleib mir nicht fern! |
23 ¡despiértate, levántate, Dios mío, Señor mío, defiende mi causa! | 23 Wach auf, tritt ein für mein Recht, verteidige mich, mein Gott und mein Herr! |
24 Júzgame según tu justicia, Señor; Dios mío, que no canten victoria sobre mí; | 24 Verschaff mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Herr, mein Gott! Sie sollen sich über mich nicht freuen. |
25 que no piensen: «Se cumplió nuestro deseo», ni digan: «Lo hemos devorado». | 25 Lass sie nicht denken: «Recht so! Das freut uns.» Sie sollen nicht sagen: «Wir haben ihn verschlungen.» |
26 Que sufran una derrota humillante los que se alegran de mi desgracia; que se cubran de confusión y de vergüenza los que se envalentonan contra mí. | 26 In Schmach und Schande sollen alle fallen, die sich über mein Unglück freuen, in Schimpf und Schande sich kleiden, die gegen mich prahlen. |
27 Canten, en cambio, y alégrense, los que desean mi triunfo; los que desean mi felicidad, repitan siempre: «¡Qué grande es el Señor que en la paz de su siervo se complace!». | 27 Alle sollen sich freuen und jubeln, die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen jederzeit sagen: «Groß ist der Herr, er will das Heil seines Knechtes.» |
28 Entonces mi lengua pregonará tu justicia, y cada día proclamaré tu alabanza. | 28 Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit verkünden, dein Lob alle Tage. |