Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו
3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת
4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו
14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון
15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם
18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים
22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף
23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו
25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו
34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם
35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים
38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו
41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!

48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה