Salmos 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor y proclamar todas sus alabanzas? | 2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode? |
3 ¡Felices los que proceden con rectitud, los que practican la justicia en todo tiempo! | 3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo. |
4 Acuérdate de mí, Señor, por el amor que tienes a tu pueblo; visítame con tu salvación, | 4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute; |
5 para que vea la felicidad de tus elegidos, para que me alegre con la alegría de tu nación y me gloríe con el pueblo de tu herencia. | 5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità |
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres; somos culpables, hicimos el mal: | 6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente. |
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto, no comprendieron tus maravillas; no recordaron la multitud de tus favores, y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo. | 7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso. |
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre, para poner de manifiesto su poder: | 8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza; |
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó; los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto. |
10 los salvó de las manos del enemigo, los rescató del poder del adversario. | 10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico. |
11 El agua cubrió a sus opresores, ni uno solo quedó con vida: | 11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno |
12 entonces creyeron en sus palabras y cantaron sus alabanzas. | 12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode |
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su designio; | 13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio; |
14 ardían de avidez en el desierto y tentaron a Dios en la soledad: | 14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine. |
15 entonces, él les dio lo que pedían, pero hizo que una enfermedad los consumiera. | 15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone. |
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés, y de Aarón, el consagrado al Señor; | 16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore. |
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán, se cerró sobre Abirón y sus secuaces; | 17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram. |
18 ardió un fuego contra aquella turba, y las llamas abrasaron a los malvados. | 18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi. |
19 En Horeb se fabricaron un ternero, adoraron una estatua de metal fundido: | 19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto; |
20 así cambiaron su Gloria por la imagen de un toro que come pasto. | 20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba. |
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado y había hecho prodigios en Egipto, | 21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto; |
22 maravillas en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo. | 22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso. |
23 El Señor amenazó con destruirlos, pero Moisés, su elegido, se mantuvo firme en la brecha para aplacar su enojo destructor. | 23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse. |
24 Despreciaron una tierra apetecible, no creyeron en su palabra; | 24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola. |
25 murmuraron dentro de sus carpas y no escucharon la voz del Señor. | 25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore. |
26 Pero él alzó la mano y les juró que los haría morir en el desierto. | 26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto; |
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos y los diseminaría por diversas regiones. | 27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi. |
28 Luego se unieron al Baal de Peor y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos; | 28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti; |
29 con esas acciones irritaron al Señor y cayó sobre ellos una plaga. | 29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro. |
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia, y entonces cesó la plaga: | 30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata. |
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor, por todas las generaciones, para siempre. | 31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo. |
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá, y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos, | 32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro. |
33 porque lo amargaron profundamente, y él no supo medir sus palabras. | 33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra |
34 No exterminaron a los pueblos como el Señor les había mandado: | 34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto; |
35 se mezclaron con los paganos e imitaron sus costumbres; | 35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere; |
36 rindieron culto a sus ídolos, que fueron para ellos una trampa. | 36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio; |
37 Sacrificaron en honor de los demonios a sus hijos y a sus hijas; | 37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni; |
38 derramaron sangre inocente, y la tierra quedó profanada. | 38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue. |
39 Se mancharon con sus acciones y se prostituyeron con su mala conducta; | 39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti. |
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo y abominó de su herencia. | 40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità; |
41 Los puso en manos de las naciones y fueron dominados por sus enemigos; | 41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro. |
42 sus adversarios los oprimieron y los sometieron a su poder. | 42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano. |
43 El Señor los libró muchas veces, pero ellos se obstinaron en su actitud, y se hundieron más y más en su maldad. | 43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità. |
44 Sin embargo, el miró su aflicción y escuchó sus lamentos. | 44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido; |
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos y se arrepintió por su gran misericordia; | 45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità. |
46 hizo que les tuvieran compasión los que los habían llevado cautivos. | 46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività. |
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro; congréganos de entre las naciones, para que podamos dar gracias a tu santo Nombre y gloriarnos de haberte alabado. | 47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode. |
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde ahora y para siempre! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya! | 48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia |