Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?
3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik!
4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal,
5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el.
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak.
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között.
10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket.
11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.
12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek.
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,
14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában.
15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket.
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját.
18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket.
19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták.
20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével.
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,
22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren.
23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket.
24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.
25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára.
26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban,
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.
28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.
29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett.
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre.
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott,
33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával.
34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.
35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket,
36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett.
37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot,
39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben.
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.
41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt.
43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban.
44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat.
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket.
46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket.
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!

48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!«