Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 1


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر