Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 1


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל
2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים
4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך
9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא
11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור
13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם
17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף
18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח
20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר
22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת
23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי
31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה