Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 1


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele.
2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina,
3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità:
4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza.
5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone:
6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi.
7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti.
8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre:
9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro.
11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa:
12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro.
13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case.
14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi.
15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi.
16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue;
17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli:
18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro.
19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano.
20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze,
21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice:
22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza?
23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina.
24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione,
25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni;
26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate.
27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno.
28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno:
29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore.
30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni.
31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj.
32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.
33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali.