Livre des Psaumes 72
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice, | 1 (71-1) ^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, |
2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres. | 2 (71-2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; |
3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix. | 3 (71-3) да принесут горы мир людям и холмы правду; |
4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur. | 4 (71-4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- |
5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges. | 5 (71-5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. |
6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol. | 6 (71-6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; |
7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes. | 7 (71-7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; |
8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres. | 8 (71-8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; |
9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière. | 9 (71-9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; |
10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance; | 10 (71-10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; |
11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir. | 11 (71-11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; |
12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui. | 12 (71-12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. |
13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres. | 13 (71-13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; |
14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux. | 14 (71-14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; |
15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse! | 15 (71-15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; |
16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre. | 16 (71-16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; |
17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux. | 17 (71-17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. |
18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles. | 18 (71-18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, |
19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière! | 19 (71-19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. |
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé. | 20 (71-20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. |