Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 72


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice,1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres.2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix.3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur.4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges.5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol.6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes.7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres.8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière.9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance;10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir.11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui.12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres.13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux.14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse!15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre.16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux.17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles.18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière!19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.20 The prayers of David the son of Jesse are ended.