Livre des Psaumes 72
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice, | 1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres. | 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix. | 3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur. | 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges. | 5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol. | 6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. |
7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes. | 7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. |
8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres. | 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière. | 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance; | 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir. | 11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui. | 12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres. | 13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux. | 14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. |
15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse! | 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. |
16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre. | 16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux. | 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. |
18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles. | 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. |
19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière! | 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. |
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé. | 20 The prayers of David the son of Jesse are ended. |