Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 72


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice,1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia;
2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres.2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto.
3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix.3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia.
4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur.4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore.
5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges.5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione.
6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol.6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra.
7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes.7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna.
8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres.8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra.
9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière.9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici.
10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance;10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni.
11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir.11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti.
12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui.12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto.
13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres.13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri.
14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux.14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse!15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno.
16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre.16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi.
17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux.17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato.
18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles.18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie.
19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière!19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen.
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse.