Livre des Psaumes 6
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David. | 1 Cantico, e salmo di David. Signore non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. |
2 Seigneur, ne me punis pas avec fureur, ne me reprends pas si tu es en colère. | 2 Abbi pietà di me, perché io sono senza forze, sanami, o Signore, perché le ossa mie sono scommosse. |
3 Aie pitié de moi car je n’en peux plus; je ne tiens plus debout, guéris-moi, Seigneur. | 3 E l'anima mia è grandemente turbata: ma tu, o Signore, fino a quando? ... |
4 Mon âme attend toute bouleversée, et toi, Seigneur, jusques à quand? | 4 Volgiti, o Signore, e libera l'anima mia: per tua misericordia dammi salute. |
5 Reprends-toi, Seigneur, et délivre mon âme, sauve-moi dans ta grande tendresse. | 5 Imperocché nella morte non è chi di te si ricordi; e nell'inferno chi mai ti confesserà. |
6 On ne se souvient plus de toi chez les morts, qui donc dira tes louanges dessous terre? | 6 Mi son consumato nel gemere; laverò tutte le notti il mio letto (col pianto), il luogo del mio riposo irrigherò colle mie lagrime. |
7 Je ne fais que gémir, j’en suis épuisé, j’ai pleuré toute la nuit et mon lit a recueilli mes larmes. | 7 Per lo furore l'occhio mio si è ottenebrato; sono invecchiato in mezzo a tutti i miei nemici. |
8 Le chagrin a terni mes yeux; tant d’oppositions m’ont fait vieillir. | 8 Andate lungi da me voi tutti, che operate l'iniquità, conciossiachè il Signore ha esaudita la voce del pianto mio. |
9 Loin de moi, vous tous qui travaillez pour le mal! Le Seigneur a écouté l’appel de mes larmes, | 9 Il Signore ha esaudite le mie suppliche, il Signore ha accolta la mia orazione. |
10 il a entendu mes supplications, il a recueilli ma prière. | 10 Siano svergognati, e sconturbati altamente tutti i miei nemici, siano volti in fuga, e svergognati in un attimo. |
11 Mes ennemis, abattus, ne s’en remettront pas, qu’ils s’enfuient sur-le-champ, couverts de honte! |