Livre des Psaumes 6
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David. | 1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 Seigneur, ne me punis pas avec fureur, ne me reprends pas si tu es en colère. | 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. |
3 Aie pitié de moi car je n’en peux plus; je ne tiens plus debout, guéris-moi, Seigneur. | 3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? |
4 Mon âme attend toute bouleversée, et toi, Seigneur, jusques à quand? | 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. |
5 Reprends-toi, Seigneur, et délivre mon âme, sauve-moi dans ta grande tendresse. | 5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? |
6 On ne se souvient plus de toi chez les morts, qui donc dira tes louanges dessous terre? | 6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
7 Je ne fais que gémir, j’en suis épuisé, j’ai pleuré toute la nuit et mon lit a recueilli mes larmes. | 7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. |
8 Le chagrin a terni mes yeux; tant d’oppositions m’ont fait vieillir. | 8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. |
9 Loin de moi, vous tous qui travaillez pour le mal! Le Seigneur a écouté l’appel de mes larmes, | 9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
10 il a entendu mes supplications, il a recueilli ma prière. | 10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |
11 Mes ennemis, abattus, ne s’en remettront pas, qu’ils s’enfuient sur-le-champ, couverts de honte! |