Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 37


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 À ce spectacle mon cœur sursaute et ne peut pas rester en place.1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.
2 Écoutez donc le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.
3 D’un bout du ciel à l’autre il a lancé l’éclair: il atteindra les extrémités de la terre.3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.
4 Puis on entend un rugissement: c’est sa voix souveraine qui tonne et les éclairs ne cesseront pas tandis qu’elle se fera entendre.4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.
5 Oui, Dieu par sa voix opère des merveilles, il fait des prodiges qui nous dépassent.5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.
6 Il dit à la neige: “Descends sur la terre!” et aux pluies d’averse: “Allez-y fort!”6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.
7 C’est alors qu’il enferme chacun en son abri, pour que tous reconnaissent sa puissance.7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.
8 Même les bêtes vont à leurs tanières et se couchent dans leurs refuges.8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.
9 Du sud arrive la tempête, du nord vient le froid.9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.
10 Sous le souffle de Dieu la glace se forme, la surface des eaux se durcit.10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.
11 Il charge d’éclairs les nuages, et les nuées déchargent les éclairs.11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.
12 Lui les envoie à la ronde, les fait partir tour à tour: sur toute l’étendue de la terre ils feront le travail qu’il ordonne.12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة
13 Si c’est pour punir, il feront ce qui lui plaît, si c’est pour une grâce, on la recevra.13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها
14 Écoute encore ceci, Job, prends le temps d’observer les merveilles de Dieu.14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.
15 Sais-tu de quelle façon il les opère? comment il fait briller l’éclair dans la nuée?15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.
16 Sais-tu comment flottent les nuages? Quel miracle de science achevée!16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.
17 Toi qui ne supportes pas sous tes vêtements, quand la terre s’assoupit sous le vent du midi,17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.
18 l’aurais-tu aidé à forger le firmament, et le laisser ferme comme un miroir de bronze?18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.
19 Dis-moi: comment devons-nous lui parler? ne discutons plus: nous sommes dans les ténèbres.19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.
20 Quand je parle, est-ce qu’on le lui répète? Est-il informé de ce que disent les hommes?20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.
21 Mais quoi? on ne voit plus la lumière… les nuages ont tout obscurci… voici que le vent souffle et les balaye…21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.
22 Une lumière dorée nous arrive du nord: c’est l’éclat redoutable dont Dieu s’enveloppe!22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.
23 C’est le Puissant que nous ne pouvions atteindre, grand par sa force, grand par sa justice, si grand en sa justice qu’il n’accable personne!23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.
24 C’est pourquoi les humains doivent le craindre: tous les sages ensemble ne sont rien à ses yeux.”24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي