Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 12


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia.
2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male.
3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro.
4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore.
5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare.
6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi.
7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato.
8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto.
9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia.
10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui.
11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania.
12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli.
13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori.
14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato.
15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui).
16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio.
17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio.
18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere.
19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare.
20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia.
21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore).
22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono.
23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà.
24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine.
25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto.
26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà.
27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà.
28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte.