Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 12


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.