Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 12


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.
2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.
3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.
4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.
5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.
6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.
7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.
8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.
9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.
10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.
11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.
12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.
13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.
14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.
15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.
16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.
17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.
18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.
19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.
20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.
21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.
22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.
23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.
24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.
25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.
26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.
27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.
28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.