Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 23


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:1 Quando sarai assiso alla mensa del principe, pon mente, e fa attenzione a quelle cose, che ti son posta davanti:
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;2 E mettiti un coltello alla gola, sa pure sei padrone dell'anima tua.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.3 Non desiderare le sue vivande, perché elle son cibo che inganna.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.4 Non ti affannare per diventare ricco; ma modera la tua sollecitudine.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.5 Non alzare gli occhi alle ricchezze, che aver non puoi: perocché elle prenderanno ale come di aquila, e voleranno per lo cielo.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,6 Non andar a mangiare coll'avaro, e non desiderare la sua tavola:
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.7 Perché egli a imitazione dell'indovino, e dell'astrologo congettura quello, che non sa. Egli ti dirà: Mangia, e bevi; ma il cuore di lui non è con te.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.8 Tu vomiterai quello, che avrai mangiato, e farai getto di tue belle parole.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.9 Non ti mettere a ragionare dinanzi agli stolti, perché sprezzeranno i tuoi sensati ragionamenti.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos10 Non toccare i termini dei padroni di tenera età; e non metter piede nel podere de' pupilli:
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.11 Imperocché il loro curatore è forte, ed egli giudicherà la causa di quelli contro di te.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.12 Applica alla dottrina il tuo cuore, e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,13 Non privare il fanciullo della correzione: perocché se tu lo percuoterai colla verga, egli non morrà.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.14 Tu lo percuoterai colla verga, e libererai l'anima di lui dall'inferno.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!15 Figliuol mio, se il cuor tuo sarà saggio, il mio cuore se ne congratulerà con teco:
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.16 E le mie viscere esulteranno, allorché le tue labbra esporranno documenti di giustizia.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor17 Non portar invidia in cuor tuo ai peccatori; ma sta fisso perpetuamente nel timor del Signore:
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.18 Perocché averai alla fine quello che speri, e noli ti sarà tolta la tua espettazione.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,19 Figliuol mio, ascolta, ed avrai saggezza: e indirizzerai nella via (il lei) il cuor tuo.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,20 Non frequentare i conviti de' buoni, né le gozzoviglie di quelli, che mettono insieme la lor porzione delle carni per banchettare:
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.21 Perocché questi sbevazzando, e pagando lo scotto si rifiniscono, e dormiglioni come sono si riducono ai cenci.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.22 Ascolta il padre tuo, che ti ha generato, e non disprezzare la madre tua quando sia invecchiata.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.23 Compera la verità, e non alienare sapienza, la dottrina, e l'intelligenza.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.24 Il padre del giusto nuota nel gaudio: colui che ha generato un uom saggio, avrà in lui la sua consolazione.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!25 Abbia questo gaudio il padre tuo, e la madre tua: ed esulti colei, che ti ha generato.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore: e gli occhi tuoi siano intenti alle mie vie.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:27 Perocché fossa profonda è la donna impudica, e pozzo stretto l'adultera.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.28 Ella tende insidie sulla strada come un ladrone, e ucciderà quanti vedrà degli incauti.
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?29 A chi i guai? al padre di chi i guai? a chi le risse? a chi i precipizi? a chi le ferite, senza che si sappia il perché? a chi gli occhi salariati?
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.30 Se non a quelli, che si stanno col vino, e si studiano di votar più bicchieri?
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando il suo bel colore risplende nel vetro: egli entra con grazia,
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!32 Ma alla fine morde come serpente, e sparge veleno, come un basilisco.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.33 Gli occhi tuoi mireranno la donna altrui: e la tua bocca parlerà di cose perverse.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:34 E tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, e come un piloto abbandonato al sonno, che ha perduto il timone:
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!35 E dirai: Mi hanno battuto; ma io non ne ho sentito dolore: mi hanno strascinato, ma io non me ne sono accorto; quando mi leverò, e tornerò, a bere di nuovo?