Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 23


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak,
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az!
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet!
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait,
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből,
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet!
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened!
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek!
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod!
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg!
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled,
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul!
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra!
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik!
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot!
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát.
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme?
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban?
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé,
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?«