Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 23


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».