Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. | 1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero. |
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. | 2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio. |
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. | 3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano? |
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. | 4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere; |
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. | 5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. |
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. | 6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia. |
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. | 7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra. |
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. | 8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio. |
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. | 9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. |
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. | 10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi! |
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. | 11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. |
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. | 12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre. |
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. | 13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” | 14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!". |
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? | 15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto? |
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? | 16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere". |