Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero.
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio.
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano?
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere;
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono.
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio.
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi!
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore.
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre.
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!".
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto?
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere".