Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.1 Mi aliento se agota, mis días se apagan sólo me queda el cementerio.
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.2 ¿No estoy a merced de las burlas, y en amarguras pasan mis ojos las noches?
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.3 Coloca, pues, mi fianza junto a ti, ¿quién, si no, querrá chocar mi mano?
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.4 Tú has cerrado su mente a la razón, por eso ninguna mano se levanta
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.5 Como el que anuncia a sus amigos un reparto, cuando languidecen los ojos de sus hijos,
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.6 me he hecho yo proverbio de las gentes, alguien a quien escupen en la cara.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.7 Mis ojos se apagan de pesar, mis miembros se desvanecen como sombra.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.8 Los hombres rectos quedan de ello asombrados, contra el impío se indigna el inocente;
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.9 el justo se afianza en su camino, y el de manos puras redobla su energía.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.10 Pero, vosotros todos, volved otra vez, ¡no hallaré un solo sabio entre vosotros!
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.11 Mis días han pasado con mis planes, se han deshecho los deseos de mi corazón.
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.12 Algunos hacen de la noche día: se acercaría la luz que ahuyenta las tinieblas.
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.13 Mas ¿qué espero? Mi casa es el seol, en las tinieblas extendí mi lecho.
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”14 Y grito a la fosa: «¡Tú mi padre!», a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?15 ¿Dónde está, pues, mi esperanza? y mi felicidad ¿quién la divisa?
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?16 ¿Van a bajar conmigo hasta el seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?