Isaiah (ישעיה) - Isaia 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos, |
2 שמע תפלה עדיך כל בשר יבאו | 2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós, |
3 דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם | 3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais. |
4 אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך | 4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo. |
5 נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים | 5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares. |
6 מכין הרים בכחו נאזר בגבורה | 6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder. |
7 משביח שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים | 7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs. |
8 וייראו ישבי קצות מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין | 8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente. |
9 פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה | 9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra: |
10 תלמיה רוה נחת גדודיה ברביבים תמגגנה צמחה תברך | 10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira. |
11 עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן | 11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura. |
12 ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה | 12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas. |
13 לבשו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישירו | 13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria. |