1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted. |
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass. |
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death. |
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו | 4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable. |
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש | 5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire. |
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold. |
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it. |
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל | 8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it. |
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains. |
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו | 10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things. |
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light. |
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding? |
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness. |
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי | 14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.” |
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it. |
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire. |
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז | 17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it. |
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment. |
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes. |
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding? |
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה | 21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice. |
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.” |
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה | 23 God understands its way, and he knows its location. |
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה | 24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven. |
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them. |
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms. |
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה | 27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it. |
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.” |