Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 28


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו1 Certo l’argento ha la sua miniera, E l’oro un luogo dove è fuso.
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה2 Il ferro si trae dalla polvere, E la pietra liquefatta rende del rame.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות3 L’uomo ha posto un termine alle tenebre, E investiga ogni cosa infino al fine; Le pietre che son nell’oscurità e nell’ombra della morte;
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו4 Ove i torrenti che il piè avea dimenticati scoppiano fuori, E impediscono che niuno vi stia appresso; Poi scemano, e se ne vanno per opera degli uomini.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש5 La terra, che produce il pane, Disotto è rivolta sottosopra, e pare tutta fuoco.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו6 Le pietre di essa sono il luogo degli zaffiri, E vi è della polvere d’oro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה7 Niuno uccello rapace ne sa il sentiero, E l’occhio dell’avvoltoio non riguardò mai là.
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל8 I leoncini della leonessa non calcarono giammai que’ luoghi, Il leone non vi passò giammai.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים9 L’uomo mette la mano a’ macigni; Egli rivolta sottosopra i monti fin dalla radice.
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו10 Egli fa de’ condotti a’ rivi per mezzo le rupi; E l’occhio suo vede ogni cosa preziosa.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור11 Egli tura i fiumi che non gocciolino, E trae fuori in luce le cose nascoste.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה12 Ma la sapienza, onde si trarrà ella? E dov’è il luogo dell’intelligenza?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים13 L’uomo non conosce il prezzo di essa; Ella non si trova nella terra de’ viventi
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי14 L’abisso dice: Ella non è in me; E il mare dice: Ella non è appresso di me.
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה15 Ei non si può dare oro per essa, Nè può pesarsi argento per lo prezzo suo.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר16 Ella non può essere apprezzata ad oro di Ofir, Nè ad onice prezioso, nè a zaffiro.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז17 Nè l’oro, nè il diamante, non posson pareggiarla di prezzo; Ed alcun vasellamento d’oro fino non può darsi in iscambio di essa.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים18 Appo lei non si fa menzione di coralli, nè di perle; La valuta della sapienza è maggiore che quella delle gemme.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה19 Il topazio di Etiopia non la può pareggiar di prezzo; Ella non può essere apprezzata ad oro puro
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה20 Onde viene adunque la sapienza? E dove è il luogo dell’intelligenza?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה21 Conciossiachè ella sia nascosta agli occhi d’ogni vivente, Ed occulta agli uccelli del cielo.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה22 Il luogo della perdizione e la morte dicono: Noi abbiamo con gli orecchi solo udita la fama di essa.
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה23 Iddio solo intende la via di essa, E conosce il suo luogo.
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה24 Perciocchè egli riguarda fino all’estremità della terra, Egli vede sotto tutti i cieli.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה25 Quando egli dava il peso al vento, E pesava le acque a certa misura;
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות26 Quando egli poneva il suo ordine alla pioggia, E la via a’ lampi de’ tuoni;
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה27 Allora egli la vedeva, e la contava; Egli l’ordinava, ed anche l’investigava.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה28 Ma egli ha detto all’uomo: Ecco, il timor del Signore è la sapienza; E il ritrarsi dal male è l’intelligenza