Scrutatio

Lunedi, 10 giugno 2024 - Santa Faustina di Cizico ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 28


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».