1 ויען בלדד השחי ויאמר | 1 Bildad de Chua falou então nestes termos: |
2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer? |
3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos? |
4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו | 4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar? |
5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו | 5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar. |
6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará; |
7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar. |
8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך | 8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas. |
9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta. |
10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda. |
11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo. |
12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado. |
13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros; |
14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores. |
15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית | 15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio. |
16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham. |
17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ | 17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região. |
18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו | 18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo. |
19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada. |
20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela. |
21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל | 21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus. |