1 ויען בלדד השחי ויאמר | 1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: |
2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. |
3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? |
4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו | 4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? |
5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו | 5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. |
6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. |
7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. |
8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך | 8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. |
9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. |
10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. |
11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. |
12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. |
13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. |
14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. |
15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית | 15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. |
16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. |
17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ | 17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. |
18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו | 18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. |
19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. |
20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. |
21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל | 21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. |