1 ויען בלדד השחי ויאמר | 1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: |
2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo! |
3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi? |
4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו | 4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto? |
5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו | 5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più. |
6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui. |
7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare. |
8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך | 8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello. |
9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno. |
10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero. |
11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna. |
12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco. |
13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra. |
14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori. |
15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית | 15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo. |
16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami. |
17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ | 17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada. |
18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו | 18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo. |
19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora. |
20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido. |
21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל | 21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio". |