| 1 ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם | 1 »Ovo su propisi koje treba da im izložiš: |
| 2 כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם | 2 Kad za roba kupiš jednoga Hebreja, neka služi šest godina. Sedme godine neka ode, bez otkupnine, slobodan. |
| 3 אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו | 3 Ako dođe sam, neka sam i ode; ako li je oženjen, neka s njim ide i njegova žena. |
| 4 אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו | 4 Ako mu gospodar nabavi ženu, pa mu ona rodi bilo sinova bilo kćeri, i žena i njezina djeca neka pripadnu njezinu gospodaru, a on neka ide sam. |
| 5 ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי | 5 Ali ako rob otvoreno izjavi: ‘Volim svoga gospodara, svoju ženu i svoju djecu, neću da budem slobodan’, |
| 6 והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם | 6 neka ga onda njegov gospodar dovede k Bogu. Kad ga dovede k vratima ili dovratku, neka mu gospodar šilom probuši uho i neka mu trajno ostane u službi. |
| 7 וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים | 7 Kad čovjek proda svoju kćer za ropkinju, neka se ona ne oslobađa kao i muški robovi. |
| 8 אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה | 8 Ako se ne svidi svome gospodaru, koji ju je sebi bio odredio, neka joj dopusti da se otkupi. Nema prava prodati je strancima kad joj nije bio vjeran. |
| 9 ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה | 9 A ako je odredi svome sinu, neka s njome postupa kao i s kćeri. |
| 10 אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע | 10 Ako se oženi drugom, ne smije prvoj uskraćivati hrane, odjeće ili njezinih bračnih prava. |
| 11 ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף | 11 Ne bude li joj činio ovo troje, neka je slobodna da ode bez otkupnine.« |
| 12 מכה איש ומת מות יומת | 12 »Tko god udari čovjeka pa ga usmrti, neka se smrću kazni. |
| 13 ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה | 13 Ali ako to ne učini hotimično, nego Bog pripusti da padne u njegovu šaku, odredit ću ti mjesto kamo može pobjeći. |
| 14 וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות | 14 Tko hotimično navali na svoga bližnjega te ga podmuklo ubije, odvuci ga i s moga žrtvenika da se pogubi. |
| 15 ומכה אביו ואמו מות יומת | 15 Tko udari svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću. |
| 16 וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת | 16 Tko otme čovjeka – bilo da ga proda, bilo da ga u svojoj vlasti zadrži – neka se kazni smrću. |
| 17 ומקלל אביו ואמו מות יומת | 17 Tko prokune svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću.« |
| 18 וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב | 18 »Ako se ljudi posvade, pa jedan od njih udari drugoga kamenom ili šakom, ali ovaj ne pogine, nego padne u postelju, |
| 19 אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא | 19 ali poslije ustane i mogne izlaziti, makar i sa štapom, onda onome koji ga je udario neka je oprošteno, samo neka mu plati njegov gubitak vremena i pribavi mu posvemašnje izlječenje. |
| 20 וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם | 20 Ako tko udari batinom svoga roba ili svoju ropkinju te umru pod njegovom šakom, mora snositi osvetu. |
| 21 אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא | 21 Ali ako rob preživi dan-dva, neka se osveta ne provodi, jer je rob njegovo vlasništvo. |
| 22 וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים | 22 Ako se ljudi pobiju i udare trudnu ženu te ona pobaci, ali druge štete ne bude, onda onaj koji ju je udario neka plati odštetu koju zatraži njezin muž. On neka plati kako suci odrede. |
| 23 ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש | 23 Bude li drugog zla, neka se dâ: život za život, |
| 24 עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל | 24 oko za oko, zub za zub, ruka za ruku, noga za nogu, |
| 25 כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה | 25 opeklina za opeklinu, rana za ranu, modrica za modricu. |
| 26 וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו | 26 Udari li tko svoga roba ili svoju ropkinju u oko i upropasti ga, neka ga oslobodi zbog oka. |
| 27 ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו | 27 Ako izbije zub svome robu – ili svojoj ropkinji – neka ga oslobodi zbog zuba.« |
| 28 וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי | 28 »Kad goveče ubode čovjeka ili ženu pa ih usmrti, neka se kamenjem kamenuje. Njegovo se meso tada ne smije pojesti, a vlasniku njegovu neka je oprošteno. |
| 29 ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת | 29 Ali ako je to goveče i prije bolo, a njegov vlasnik, iako opominjan, nije ga čuvao, pa ono usmrti čovjeka ili ženu, neka se to goveče kamenuje; a i njegov se vlasnik ima pogubiti. |
| 30 אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו | 30 Ako se vlasniku označi otkupna cijena da svoj život iskupi, neka plati koliko mu se odredi. |
| 31 או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו | 31 Ubode li goveče dječaka ili djevojčicu, neka se prema njemu postupi isto prema ovome pravilu. |
| 32 אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל | 32 Ako ubode roba ili ropkinju, neka vlasnik isplati njihovu gospodaru trideset srebrnih šekela, a goveče neka se kamenuje. |
| 33 וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור | 33 Kad tko ostavi bunar otvoren, ili tko iskopa bunar a ne pokrije ga, pa u nj upadne goveče ili magare, vlasnik bunara ima dati naknadu: |
| 34 בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו | 34 neka isplati vlasniku u novcu, a uginula životinja neka njemu pripadne. |
| 35 וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון | 35 Kad nečije goveče ubode goveče drugome te ono ugine, onda neka prodaju živo goveče, a dobiveni novac neka podijele; i uginulo goveče neka među sebe podijele. |
| 36 או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו | 36 Ali ako se zna da je to goveče i prije bolo, a njegov ga gospodar nije čuvao, onda mora nadoknaditi goveče za goveče, dok će uginulo živinče biti njegovo.« |
| 37 »Tko ukrade goveče ili marvinče od sitne stoke, pa bilo da ga zakolje, bilo da ga proda, onda za jedno goveče neka se vrati petero goveda, a za malo marvinče četvero marvinčadi. |