Jób könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال |
2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! | 2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم. |
3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? | 3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم. |
4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? | 4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه |
5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. | 5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره. |
6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. | 6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ. |
7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; | 7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته. |
8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; | 8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة. |
9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; | 9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك. |
10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; | 10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل. |
11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. | 11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه. |
12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. | 12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه. |
13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; | 13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت. |
14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. | 14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال. |
15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. | 15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت. |
16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. | 16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه. |
17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; | 17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر. |
18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. | 18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد. |
19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. | 19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله. |
20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. | 20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون. |
21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« | 21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله |