Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 9


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
1 חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה
2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
2 טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה
3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
3 שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת
4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
4 מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו
5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
5 לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי
6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
6 עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה
7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
7 יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו
8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
8 אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך
9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
9 תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח
10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
10 תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה
11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
11 כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
12 אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא
13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
13 אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה
14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
14 וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת
15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
15 לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם
16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
16 מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו
17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
17 מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם
18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.
18 ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה