Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 9


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.
18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.