Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Der Brief an die Epheser 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Ahmt Gott nach als seine geliebten Kinder1 So be imitators of God, as beloved children,
2 und liebt einander, weil auch Christus uns geliebt und sich für uns hingegeben hat als Gabe und als Opfer, das Gott gefällt.2 and live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma.
3 Von Unzucht aber und Schamlosigkeit jeder Art oder von Habgier soll bei euch, wie es sich für Heilige gehört, nicht einmal die Rede sein.3 Immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting among holy ones,
4 Auch Sittenlosigkeit und albernes oder zweideutiges Geschwätz schickt sich nicht für euch, sondern Dankbarkeit.4 no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving.
5 Denn das sollt ihr wissen: Kein unzüchtiger, schamloser oder habgieriger Mensch - das heißt kein Götzendiener - erhält ein Erbteil im Reich Christi und Gottes.5 Be sure of this, that no immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Niemand täusche euch mit leeren Worten: All das zieht auf die Ungehorsamen den Zorn Gottes herab.6 Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things the wrath of God is coming upon the disobedient.
7 Habt darum nichts mit ihnen gemein!7 So do not be associated with them.
8 Denn einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr durch den Herrn Licht geworden. Lebt als Kinder des Lichts!8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light,
9 Das Licht bringt lauter Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor.9 for light produces every kind of goodness and righteousness and truth.
10 Prüft, was dem Herrn gefällt,10 Try to learn what is pleasing to the Lord.
11 und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, sondern deckt sie auf!11 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them,
12 Denn man muss sich schämen, von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden.12 for it is shameful even to mention the things done by them in secret;
13 Alles, was aufgedeckt ist, wird vom Licht erleuchtet.13 but everything exposed by the light becomes visible,
14 Alles Erleuchtete aber ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer,
und steh auf von den Toten
und Christus wird dein Licht sein.
14 for everything that becomes visible is light. Therefore, it says: "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will give you light."
15 Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht töricht, sondern klug.15 Watch carefully then how you live, not as foolish persons but as wise,
16 Nutzt die Zeit; denn diese Tage sind böse.16 making the most of the opportunity, because the days are evil.
17 Darum seid nicht unverständig, sondern begreift, was der Wille des Herrn ist.17 Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord.
18 Berauscht euch nicht mit Wein - das macht zügellos -, sondern lasst euch vom Geist erfüllen!18 And do not get drunk on wine, in which lies debauchery, but be filled with the Spirit,
19 Lasst in eurer Mitte Psalmen, Hymnen und Lieder erklingen, wie der Geist sie eingibt. Singt und jubelt aus vollem Herzen zum Lob des Herrn!19 addressing one another (in) psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts,
20 Sagt Gott, dem Vater, jederzeit Dank für alles im Namen Jesu Christi, unseres Herrn!20 giving thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.
21 Einer ordne sich dem andern unter in der gemeinsamen Ehrfurcht vor Christus.21 Be subordinate to one another out of reverence for Christ.
22 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter wie dem Herrn (Christus);22 Wives should be subordinate to their husbands as to the Lord.
23 denn der Mann ist das Haupt der Frau, wie auch Christus das Haupt der Kirche ist; er hat sie gerettet, denn sie ist sein Leib.23 For the husband is head of his wife just as Christ is head of the church, he himself the savior of the body.
24 Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, sollen sich die Frauen in allem den Männern unterordnen.24 As the church is subordinate to Christ, so wives should be subordinate to their husbands in everything.
25 Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie Christus die Kirche geliebt und sich für sie hingegeben hat,25 Husbands, love your wives, even as Christ loved the church and handed himself over for her
26 um sie im Wasser und durch das Wort rein und heilig zu machen.26 to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word,
27 So will er die Kirche herrlich vor sich erscheinen lassen, ohne Flecken, Falten oder andere Fehler; heilig soll sie sein und makellos.27 that he might present to himself the church in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
28 Darum sind die Männer verpflichtet, ihre Frauen so zu lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.28 So (also) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.29 For no one hates his own flesh but rather nourishes and cherishes it, even as Christ does the church,
30 Denn wir sind Glieder seines Leibes.30 because we are members of his body.
31 Darum wird der Mann Vater und Mutter verlassen und sich an seine Frau binden und die zwei werden ein Fleisch sein.31 "For this reason a man shall leave (his) father and (his) mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
32 Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich beziehe es auf Christus und die Kirche.32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and the church.
33 Was euch angeht, so liebe jeder von euch seine Frau wie sich selbst, die Frau aber ehre den Mann.33 In any case, each one of you should love his wife as himself, and the wife should respect her husband.