Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Der Brief an die Epheser 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ahmt Gott nach als seine geliebten Kinder1 Traten de imitar a Dios, como hijos suyos muy queridos.
2 und liebt einander, weil auch Christus uns geliebt und sich für uns hingegeben hat als Gabe und als Opfer, das Gott gefällt.2 Practiquen el amor, a ejemplo de Cristo, que nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio agradable a Dios.
3 Von Unzucht aber und Schamlosigkeit jeder Art oder von Habgier soll bei euch, wie es sich für Heilige gehört, nicht einmal die Rede sein.3 En cuanto al pecado carnal y cualquier clase de impureza o avaricia, ni siquiera se los mencione entre ustedes, como conviene a los santos.
4 Auch Sittenlosigkeit und albernes oder zweideutiges Geschwätz schickt sich nicht für euch, sondern Dankbarkeit.4 Lo mismo digo acerca de las obscenidades, de las malas conversaciones y de las bromas groseras: todo esto está fuera de lugar. Lo que deben hacer es dar gracias a Dios.
5 Denn das sollt ihr wissen: Kein unzüchtiger, schamloser oder habgieriger Mensch - das heißt kein Götzendiener - erhält ein Erbteil im Reich Christi und Gottes.5 Y sépanlo bien: ni el hombre lujurioso, ni el impuro, ni el avaro –que es un idólatra– tendrán parte en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.
6 Niemand täusche euch mit leeren Worten: All das zieht auf die Ungehorsamen den Zorn Gottes herab.6 No se dejen engañar por falsas razones: todo eso atrae la ira de Dios sobre los que se resisten a obedecerle.
7 Habt darum nichts mit ihnen gemein!7 No se hagan cómplices de los que obran así!
8 Denn einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr durch den Herrn Licht geworden. Lebt als Kinder des Lichts!8 Antes, ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de la luz.
9 Das Licht bringt lauter Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor.9 Ahora bien, el fruto de la luz es la bondad, la justicia y la verdad.
10 Prüft, was dem Herrn gefällt,10 Sepan discernir lo que agrada al Señor,
11 und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, sondern deckt sie auf!11 y no participen de las obras estériles de las tinieblas; al contrario, pónganlas en evidencia.
12 Denn man muss sich schämen, von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden.12 Es verdad que resulta vergonzoso aun mencionar las cosas que esa gente hace ocultamente.
13 Alles, was aufgedeckt ist, wird vom Licht erleuchtet.13 Pero cuando se las pone de manifiesto, aparecen iluminadas por la luz,
14 Alles Erleuchtete aber ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer,
und steh auf von den Toten
und Christus wird dein Licht sein.
14 porque todo lo que se pone de manifiesto es luz. Por eso se dice:
Despiértate, tú que duermes,
levántate de entre los muertos,
y Cristo te iluminará.
15 Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht töricht, sondern klug.15 Cuiden mucho su conducta y no procedan como necios, sino como personas sensatas
16 Nutzt die Zeit; denn diese Tage sind böse.16 que saben aprovechar bien el momento presente, porque estos tiempos son malos.
17 Darum seid nicht unverständig, sondern begreift, was der Wille des Herrn ist.17 No sean irresponsables, sino traten de saber cuál es la voluntad del Señor.
18 Berauscht euch nicht mit Wein - das macht zügellos -, sondern lasst euch vom Geist erfüllen!18 No abusen del vino que lleva al libertinaje; más bien, llénense del Espíritu Santo.
19 Lasst in eurer Mitte Psalmen, Hymnen und Lieder erklingen, wie der Geist sie eingibt. Singt und jubelt aus vollem Herzen zum Lob des Herrn!19 Cuando se reúnan, reciten salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y celebrando al Señor de todo corazón.
20 Sagt Gott, dem Vater, jederzeit Dank für alles im Namen Jesu Christi, unseres Herrn!20 Siempre y por cualquier motivo, den gracias a Dios, nuestro Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
21 Einer ordne sich dem andern unter in der gemeinsamen Ehrfurcht vor Christus.21 Sométanse los unos a los otros, por consideración a Cristo.
22 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter wie dem Herrn (Christus);22 Las mujeres deben respetar a su marido como al Señor,
23 denn der Mann ist das Haupt der Frau, wie auch Christus das Haupt der Kirche ist; er hat sie gerettet, denn sie ist sein Leib.23 porque el varón es la cabeza de la mujer, como Cristo es la Cabeza y el Salvador de la Iglesia, que es su Cuerpo.
24 Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, sollen sich die Frauen in allem den Männern unterordnen.24 Así como la Iglesia está sometida a Cristo, de la misma manera las mujeres deben respetar en todo a su marido.
25 Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie Christus die Kirche geliebt und sich für sie hingegeben hat,25 Maridos, amen a su esposa, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó por ella,
26 um sie im Wasser und durch das Wort rein und heilig zu machen.26 para santificarla. El la purificó con el bautismo del agua y la palabra,
27 So will er die Kirche herrlich vor sich erscheinen lassen, ohne Flecken, Falten oder andere Fehler; heilig soll sie sein und makellos.27 porque quiso para sí una Iglesia resplandeciente, sin mancha ni arruga y sin ningún defecto, sino santa e inmaculada.
28 Darum sind die Männer verpflichtet, ihre Frauen so zu lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.28 Del mismo modo, los maridos deben amar a su mujer como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa se ama a sí mismo.
29 Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.29 Nadie menosprecia a su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida. Así hace Cristo por la Iglesia,
30 Denn wir sind Glieder seines Leibes.30 por nosotros, que somos los miembros de su Cuerpo.
31 Darum wird der Mann Vater und Mutter verlassen und sich an seine Frau binden und die zwei werden ein Fleisch sein.31 Por eso, el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su mujer, y los dos serán una sola carne.
32 Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich beziehe es auf Christus und die Kirche.32 Este es un gran misterio: y yo digo que se refiere a Cristo y a la Iglesia.
33 Was euch angeht, so liebe jeder von euch seine Frau wie sich selbst, die Frau aber ehre den Mann.33 En cuanto a ustedes, cada uno debe amar a su mujer como así mismo, y la esposa debe respetar a su marido.