Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Der Herr sprach zu Mose:1 The LORD said to Moses,
2 Befiehl den Israeliten und sag ihnen, wenn ihr nach Kanaan kommt: Das ist das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen jetzigen Grenzen.2 "Give the Israelites this order: When you enter the land of Canaan, this is the territory that shall fall to you as your heritage--the land of Canaan with its boundaries:
3 Eure Südgrenze soll von der Wüste Zin aus an Edom entlang verlaufen, und zwar soll sie vom Ende des Salzmeers im Osten ausgehen.3 "Your southern boundary shall be at the desert of Zin along the border of Edom; on the east it shall begin at the end of the Salt Sea,
4 Dann soll eure Grenze südlich des Skorpionenpasses sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen.4 and turning south of the Akrabbim Pass, it shall cross Zin, and extend south of Kadesh-barnea to Hazar-addar; thence it shall cross to Azmon,
5 Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und die Ausläufer der Grenze sollen bis zum Meer reichen.5 and turning from Azmon to the Wadi of Egypt, shall terminate at the Sea.
6 Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Strand sein. Das sei eure Westgrenze.6 "For your western boundary you shall have the Great Sea with its coast; this shall be your western boundary.
7 Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor abstecken,7 "The following shall be your boundary on the north: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor,
8 und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen.8 and shall continue it from Mount Hor to Labo in the land of Hamath, with the boundary extending through Zedad.
9 Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze.9 Thence the boundary shall reach to Ziphron and terminate at Hazar-enan. This shall be your northern boundary.
10 Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam abstecken.10 "For your eastern boundary you shall draw a line from Hazar-enan to Shepham.
11 Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen.11 From Shepham the boundary shall go down to Ar-Baal, east of Ain, and descending further, shall strike the ridge on the east side of the Sea of Chinnereth;
12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land.12 thence the boundary shall continue along the Jordan and terminate with the Salt Sea. "This is the land that shall be yours, with the boundaries that surround it."
13 Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der Herr hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben;13 Moses also gave this order to the Israelites: "This is the land, to be apportioned among you by lot, which the LORD has commanded to be given to the nine and one half tribes.
14 denn der Stamm der Rubeniter mit seinen Sippen und der Stamm der Gaditer mit seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.14 For all the ancestral houses of the tribe of Reuben, and the ancestral houses of the tribe of Gad, as well as half of the tribe of Manasseh, have already received their heritage;
15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho.15 these two and one half tribes have received their heritage on the eastern side of the Jericho stretch of the Jordan, toward the sunrise."
16 Der Herr sprach zu Mose:16 The LORD said to Moses,
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.17 "These are the names of the men who shall apportion the land among you: Eleazar the priest, and Joshua, son of Nun,
18 Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen führenden Mann aus jedem Stamm hinzu!18 and one prince from each of the tribes whom you shall designate for this task.
19 Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes;19 These shall be as follows: from the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh,
20 für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds;20 from the tribe of Simeon: Samuel, son of Ammihud;
21 für den Stamm Benjamin Elidad, der Sohn Kislons;21 from the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon;
22 für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis;22 from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli;
23 bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods,23 from the tribe of Manasseh: Hanniel, son of Ephod; and
24 und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans;24 from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan, for the descendants of Joseph;
25 für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs;25 from the tribe of Zebulun: Elizaphan, son of Parnach;
26 für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans;26 from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan;
27 für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis;27 from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi;
28 für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds.28 from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud."
29 Das waren die Männer, die der Herr dazu verpflichtete, in Kanaan den Israeliten ihren Erbanteil zuzuteilen.29 These are they whom the LORD commanded to assign the Israelites their heritage in the land of Canaan.