Numeri 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Der Herr sprach zu Mose: | 1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: |
2 Befiehl den Israeliten und sag ihnen, wenn ihr nach Kanaan kommt: Das ist das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen jetzigen Grenzen. | 2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai. |
3 Eure Südgrenze soll von der Wüste Zin aus an Edom entlang verlaufen, und zwar soll sie vom Ende des Salzmeers im Osten ausgehen. | 3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen, |
4 Dann soll eure Grenze südlich des Skorpionenpasses sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen. | 4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig, |
5 Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und die Ausläufer der Grenze sollen bis zum Meer reichen. | 5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján. |
6 Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Strand sein. Das sei eure Westgrenze. | 6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék. |
7 Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor abstecken, | 7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig, |
8 und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen. | 8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig, |
9 Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze. | 9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen. |
10 Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam abstecken. | 10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig, |
11 Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen. | 11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára, |
12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land. | 12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.« |
13 Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der Herr hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben; | 13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni, |
14 denn der Stamm der Rubeniter mit seinen Sippen und der Stamm der Gaditer mit seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten. | 14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse, |
15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho. | 15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.« |
16 Der Herr sprach zu Mose: | 16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: |
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns. | 17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia, |
18 Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen führenden Mann aus jedem Stamm hinzu! | 18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem, |
19 Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes; | 19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia; |
20 für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds; | 20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia; |
21 für den Stamm Benjamin Elidad, der Sohn Kislons; | 21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia; |
22 für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis; | 22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia; |
23 bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods, | 23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia; |
24 und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans; | 24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia; |
25 für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs; | 25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia; |
26 für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans; | 26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia; |
27 für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis; | 27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia; |
28 für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds. | 28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.« |
29 Das waren die Männer, die der Herr dazu verpflichtete, in Kanaan den Israeliten ihren Erbanteil zuzuteilen. | 29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét. |