Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Dann segnete Gott Noach und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar, vermehrt euch und bevölkert die Erde!1 وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض.
2 Furcht und Schrecken vor euch soll sich auf alle Tiere der Erde legen, auf alle Vögel des Himmels, auf alles, was sich auf der Erde regt, und auf alle Fische des Meeres; euch sind sie übergeben.2 ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم.
3 Alles Lebendige, das sich regt, soll euch zur Nahrung dienen. Alles übergebe ich euch wie die grünen Pflanzen.3 كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع.
4 Nur Fleisch, in dem noch Blut ist, dürft ihr nicht essen.4 غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه.
5 Wenn aber euer Blut vergossen wird, fordere ich Rechenschaft, und zwar für das Blut eines jeden von euch. Von jedem Tier fordere ich Rechenschaft und vom Menschen. Für das Leben des Menschen fordere ich Rechenschaft von jedem seiner Brüder.5 واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه.
6 Wer Menschenblut vergießt, dessen Blut wird durch Menschen vergossen. Denn: Als Abbild Gottes hat er den Menschen gemacht.6 سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان.
7 Seid fruchtbar und vermehrt euch; bevölkert die Erde und vermehrt euch auf ihr!7 فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها
8 Dann sprach Gott zu Noach und seinen Söhnen, die bei ihm waren:8 وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا.
9 Hiermit schließe ich meinen Bund mit euch und mit euren Nachkommen9 وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم.
10 und mit allen Lebewesen bei euch, mit den Vögeln, dem Vieh und allen Tieren des Feldes, mit allen Tieren der Erde, die mit euch aus der Arche gekommen sind.10 ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض.
11 Ich habe meinen Bund mit euch geschlossen: Nie wieder sollen alle Wesen aus Fleisch vom Wasser der Flut ausgerottet werden; nie wieder soll eine Flut kommen und die Erde verderben.11 اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض.
12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und den lebendigen Wesen bei euch für alle kommenden Generationen:12 وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر.
13 Meinen Bogen setze ich in die Wolken; er soll das Bundeszeichen sein zwischen mir und der Erde.13 وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض.
14 Balle ich Wolken über der Erde zusammen und erscheint der Bogen in den Wolken,14 فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب
15 dann gedenke ich des Bundes, der besteht zwischen mir und euch und allen Lebewesen, allen Wesen aus Fleisch, und das Wasser wird nie wieder zur Flut werden, die alle Wesen aus Fleisch vernichtet.15 اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد.
16 Steht der Bogen in den Wolken, so werde ich auf ihn sehen und des ewigen Bundes gedenken zwischen Gott und allen lebenden Wesen, allen Wesen aus Fleisch auf der Erde.16 فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض.
17 Und Gott sprach zu Noach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich zwischen mir und allen Wesen aus Fleisch auf der Erde geschlossen habe.17 وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض
18 Die Söhne Noachs, die aus der Arche gekommen waren, sind Sem, Ham und Jafet. Ham ist der Vater Kanaans.18 وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان.
19 Diese drei sind die Söhne Noachs; von ihnen stammen alle Völker der Erde ab.19 هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض
20 Noach wurde der erste Ackerbauer und pflanzte einen Weinberg.20 وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما.
21 Er trank von dem Wein, wurde davon betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.21 وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه.
22 Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und erzählte davon draußen seinen Brüdern.22 فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا.
23 Da nahmen Sem und Jafet einen Überwurf; den legten sich beide auf die Schultern, gingen rückwärts und bedeckten die Blöße ihres Vaters. Sie hatten ihr Gesicht abgewandt und konnten die Blöße des Vaters nicht sehen.23 فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما.
24 Als Noach aus seinem Rausch erwachte und erfuhr, was ihm sein zweiter Sohn angetan hatte,24 فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير.
25 sagte er: Verflucht sei Kanaan.
Der niedrigste Knecht sei er seinen Brüdern.
25 فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته.
26 Und weiter sagte er: Gepriesen sei der Herr, der Gott Sems,
Kanaan aber sei sein Knecht.
26 وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم.
27 Raum schaffe Gott für Jafet.
In Sems Zelten wohne er,
Kanaan aber sei sein Knecht.
27 ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم
28 Noach lebte nach der Flut noch dreihundertfünfzig Jahre.28 وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة.
29 Die gesamte Lebenszeit Noachs betrug neunhundertfünfzig Jahre, dann starb er.29 فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات