Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Dann segnete Gott Noach und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar, vermehrt euch und bevölkert die Erde!1 God blessed Noah and his sons and said to them: "Be fertile and multiply and fill the earth.
2 Furcht und Schrecken vor euch soll sich auf alle Tiere der Erde legen, auf alle Vögel des Himmels, auf alles, was sich auf der Erde regt, und auf alle Fische des Meeres; euch sind sie übergeben.2 Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered.
3 Alles Lebendige, das sich regt, soll euch zur Nahrung dienen. Alles übergebe ich euch wie die grünen Pflanzen.3 Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants.
4 Nur Fleisch, in dem noch Blut ist, dürft ihr nicht essen.4 Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat.
5 Wenn aber euer Blut vergossen wird, fordere ich Rechenschaft, und zwar für das Blut eines jeden von euch. Von jedem Tier fordere ich Rechenschaft und vom Menschen. Für das Leben des Menschen fordere ich Rechenschaft von jedem seiner Brüder.5 For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.
6 Wer Menschenblut vergießt, dessen Blut wird durch Menschen vergossen. Denn: Als Abbild Gottes hat er den Menschen gemacht.6 If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made.
7 Seid fruchtbar und vermehrt euch; bevölkert die Erde und vermehrt euch auf ihr!7 Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it."
8 Dann sprach Gott zu Noach und seinen Söhnen, die bei ihm waren:8 God said to Noah and to his sons with him:
9 Hiermit schließe ich meinen Bund mit euch und mit euren Nachkommen9 "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you
10 und mit allen Lebewesen bei euch, mit den Vögeln, dem Vieh und allen Tieren des Feldes, mit allen Tieren der Erde, die mit euch aus der Arche gekommen sind.10 and with every living creature that was with you: all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark.
11 Ich habe meinen Bund mit euch geschlossen: Nie wieder sollen alle Wesen aus Fleisch vom Wasser der Flut ausgerottet werden; nie wieder soll eine Flut kommen und die Erde verderben.11 I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth."
12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und den lebendigen Wesen bei euch für alle kommenden Generationen:12 God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:
13 Meinen Bogen setze ich in die Wolken; er soll das Bundeszeichen sein zwischen mir und der Erde.13 I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth.
14 Balle ich Wolken über der Erde zusammen und erscheint der Bogen in den Wolken,14 When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,
15 dann gedenke ich des Bundes, der besteht zwischen mir und euch und allen Lebewesen, allen Wesen aus Fleisch, und das Wasser wird nie wieder zur Flut werden, die alle Wesen aus Fleisch vernichtet.15 I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.
16 Steht der Bogen in den Wolken, so werde ich auf ihn sehen und des ewigen Bundes gedenken zwischen Gott und allen lebenden Wesen, allen Wesen aus Fleisch auf der Erde.16 As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings--all mortal creatures that are on earth."
17 Und Gott sprach zu Noach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich zwischen mir und allen Wesen aus Fleisch auf der Erde geschlossen habe.17 God told Noah: "This is the sign of the covenant I have established between me and all mortal creatures that are on earth."
18 Die Söhne Noachs, die aus der Arche gekommen waren, sind Sem, Ham und Jafet. Ham ist der Vater Kanaans.18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
19 Diese drei sind die Söhne Noachs; von ihnen stammen alle Völker der Erde ab.19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was peopled.
20 Noach wurde der erste Ackerbauer und pflanzte einen Weinberg.20 Now Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.
21 Er trank von dem Wein, wurde davon betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.21 When he drank some of the wine, he became drunk and lay naked inside his tent.
22 Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und erzählte davon draußen seinen Brüdern.22 Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.
23 Da nahmen Sem und Jafet einen Überwurf; den legten sich beide auf die Schultern, gingen rückwärts und bedeckten die Blöße ihres Vaters. Sie hatten ihr Gesicht abgewandt und konnten die Blöße des Vaters nicht sehen.23 Shem and Japheth, however, took a robe, and holding it on their backs, they walked backward and covered their father's nakedness; since their faces were turned the other way, they did not see their father's nakedness.
24 Als Noach aus seinem Rausch erwachte und erfuhr, was ihm sein zweiter Sohn angetan hatte,24 When Noah woke up from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 sagte er: Verflucht sei Kanaan.
Der niedrigste Knecht sei er seinen Brüdern.
25 he said: "Cursed be Caanan! The lowest of slaves shall he be to his brothers."
26 Und weiter sagte er: Gepriesen sei der Herr, der Gott Sems,
Kanaan aber sei sein Knecht.
26 He also said: "Blessed be the LORD, the God of Shem! Let Canaan be his slave.
27 Raum schaffe Gott für Jafet.
In Sems Zelten wohne er,
Kanaan aber sei sein Knecht.
27 May God expand Japheth, so that he dwells among the tents of Shem; and let Canaan be his slave."
28 Noach lebte nach der Flut noch dreihundertfünfzig Jahre.28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
29 Die gesamte Lebenszeit Noachs betrug neunhundertfünfzig Jahre, dann starb er.29 The whole lifetime of Noah was nine hundred and fifty years; then he died.