Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia.
2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly.2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male.
3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro.
4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore.
5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare.
6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi.
7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato.
8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto.
9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia.
10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania.
12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli.
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori.
14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato.
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui).
16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio.
17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio.
18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere.
19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare.
20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia.
21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore).
22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono.
23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà.
24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine.
25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto.
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà.
27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà.
28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte.