Proverbs 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. | 1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato |
2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. | 2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso |
3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. | 3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa |
4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. | 4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa |
5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. | 5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode |
6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. | 6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà |
7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. | 7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè |
8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. | 8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo |
9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. | 9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane |
10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. | 10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli |
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. | 11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto |
12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. | 12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori |
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. | 13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta |
14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. | 14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani |
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. | 15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio |
16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. | 16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio |
17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. | 17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode |
18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. | 18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina |
19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. | 19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento |
20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. | 20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace |
21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. | 21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male |
22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. | 22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui |
23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. | 23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia |
24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. | 24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria |
25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. | 25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra |
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. | 26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando |
27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. | 27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi |
28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. | 28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte |