Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.1 Chi ama la disciplina ama la scienza; chi odia la correzione è un insensato.
2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly.2 L'uomo dabbene otterrà la grazia dal Signore, ma chi confida nei suoi pensieri agisce da empio.
3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.3 L'uomo non si renderà forte coll'empietà, e sarà immobile la radice dei giusti.
4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.4 La donna diligente è una corona per suo marito, ma è una carie nelle ossa di lui quella che fa azioni vergognose.
5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.5 I pensieri dei giusti son giustizia, e i consigli degli empi son frode.
6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.6 Le parole degli empi insidiano la vita; la bocca dei giusti porterà loro salvezza.
7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.7 Rivolta gli empi e non saranno; ma resterà la casa dei giusti.
8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.8 Dalla sua dottrina si fa conoscere l'uomo, ma chi è vano e senza cuore sarà esposto agli spregi.
9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.9 E' meglio un povero che basta a se stesso, di un borioso che manca di pane.
10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.11 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi cerca di stare in ozio è stoltissimo. Colui che ama stare dove si beve lascia il disonore nella sua casa.
12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.12 Il desiderio degli empi è l'appoggio dei peggiori, ma prospererà la radice dei giusti.
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.13 Per i peccati della lingua la rovina s'avvicina al malvagio, ma il giusto fuggirà dalle angustie.
14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.14 Col frutto della sua bocca ciascuno sarà colmo di beni, ed avrà mercede secondo l'opera delle sue mani.
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.15 La via dello stolto è buona agli occhi di lui, ma chi è saggio dà retta ai consigli.
16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.16 Lo stolto fa subito conoscere il suo sdegno, ma chi dissimula l'ingiuria è scaltro.
17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.17 Chi parla di ciò che conosce, dà segni di giustizia, ma chi mentisce è un testimonio fraudolento.
18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.18 C'è chi promette e poi è punto dalla coscienza come da spada, ma la lingua dei sapienti risana.
19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.19 Il labbro veritiero non muta in eterno, ma è testimonio d'un momento chi imbastisce linguaggio di menzogna.
20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.20 Nel cuore di chi macchina il male cova la frode, la gioia segue coloro che dànno consigli di pace.
21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.21 Non sarà contristato il giusto, qualunque cosa gli accada, ma gli empi saran pieni di guai.
22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.22 Sono in abominio davanti a Dio le labbra bugiarde, e gli piacciono quelli che agiscono con sincerità.
23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.23 L'uomo accorto cela il suo sapere, ma il cuore degli stolti strombazza la sua scempiaggine.
24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.24 La mano dei forti dominerà, la pigra sarà sottomessa ai tributi.
25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.25 La tristezza del cuore umilierà l'uomo, lo rallegreranno le buone parole.
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.26 Chi non guarda al danno per amor dell'amico è giusto, dalla loro via saran tratti in inganno gli empi.
27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.27 Il fraudolento non troverà guadagno, la sostanza dell'uomo sarà a prezzo d'oro.
28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.28 Nel sentiero della giustizia c'è la vita, ma la via sbagliata conduce alla morte.