Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato.
2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly.2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio.
3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti.
4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui.
5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude.
6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti,
7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto.
8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj.
9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane.
10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa.
12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà.
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie.
14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani.
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli.
16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto.
17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude.
18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità.
19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne.
20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio.
21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai.
22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui.
23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza.
24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo.
25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano.
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà.
27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso.
28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte.