Proverbs 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. | 1 Chi ama la disciplina, ama la scienza, ma chi odia il rimprovero è uno stupido. |
2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. | 2 Un buono si attira la compiacenza del Signore, ma l'uomo astuto Dio lo condanna. |
3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. | 3 Non si consolida un uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. |
4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. | 4 Una buona moglie è la corona di suo marito, ma come carie nell'ossa è la disonorata. |
5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. | 5 I pensieri dei giusti sono equità, ma le trame degli empi sono inganno. |
6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. | 6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li libera. |
7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. | 7 Gli empi precipitano e non tornano più, la casa dei retti rimane per sempre. |
8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. | 8 Per la propria prudenza uno viene lodato, l'uomo perverso invece è disprezzato. |
9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. | 9 Val più un uomo da poco che ha solo un servo, di un uomo onorato, ma privo di pane. |
10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. | 10 Il giusto conosce ognuno dei suoi animali, ma le viscere degli empi sono crudeli. |
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. | 11 Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno. |
12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. | 12 L'empio brama la rete dei cattivi, ma la radice dei giusti produce. |
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. | 13 Nel peccato delle labbra è preso il malvagio, il giusto invece sfugge al loro morso. |
14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. | 14 Dal frutto della bocca l'uomo si sazia di beni e il frutto delle sue mani gli appartiene. |
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. | 15 La via dell'empio è retta ai suoi occhi, ma chi ascolta il consiglio è saggio. |
16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. | 16 Lo stolto subito fa vedere il suo dispetto, ma il sapiente nasconde l'oltraggio. |
17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. | 17 Chi ama la verità annunzia la giustizia, ma testimonianza dei bugiardi è la falsità. |
18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. | 18 C'è chi parla come a colpi di spada, ma la lingua dei saggi guarisce. |
19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. | 19 Una lingua verace rimane in eterno, una lingua bugiarda solo un batter d'occhio. |
20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. | 20 Delusione nel cuore di chi trama il male, gioia per chi consiglia la pace. |
21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. | 21 Non giunge al giusto alcun malanno, gli empi invece son pieni di mali. |
22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. | 22 Il Signore detesta una lingua bugiarda, di chi fa la verità invece si compiace. |
23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. | 23 L'uomo prudente nasconde la scienza, ma il cuore degli empi proclama stoltezza. |
24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. | 24 La mano dell'uomo solerte sarà sopra tutti, ma l'uomo indolente diventerà schiavo. |
25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. | 25 Basta un affanno del cuore e l'uomo ha la febbre, ma una buona parola lo riempie di gioia. |
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. | 26 Trova il suo pascolo il giusto, ma la via degli empi li svia. |
27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. | 27 Non arrostisce l'indolenza la sua preda, ma è ricchezza dell'uomo una preziosa diligenza. |
28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. | 28 Sul sentiero della giustizia, la vita, la sua strada non va mai alla morte. |