Job 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Then Job answered, and said: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters. | 2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. |
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak? | 3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. |
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. | 4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. |
5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you. | 5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم |
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you. | 6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. |
7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me. | 7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. |
8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing. | 8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. |
9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me. | 9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. |
10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes. | 10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. |
11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains. | 11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. |
12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked. | 12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. |
13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark. | 13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. |
14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth. | 14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. |
15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant. | 15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. |
16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes. | 16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. |
17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim. | 17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة |
18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God. | 18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. |
19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee. | 19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. |
20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high. | 20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني |
21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God. | 21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. |
22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion! | 22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها |
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return. |