Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 16


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Then Job answered, and said:1 E GIOBBE rispose e disse:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti siete consolatori molesti.
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi ancora?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.4 Se l’anima vostra fosse nello stato dell’anima mia, Anch’io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.5 Ma anzi io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe il vostro dolore
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto di parlare, quanto se ne partirà egli da me?
7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata.
8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, Il che è un testimonio del mio male; La mia magrezza si leva contro a me, e mi testifica contra in faccia.
9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.9 L’ira sua mi ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo.
15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.16 La mia faccia è sucida di piangere, E l’ombra della morte è in su le mie palpebre;
17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.17 Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura.
18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo.
19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani.
20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.20 O miei oratori, o amici miei, L’occhio mio si volge lagrimando a Dio.
21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!22 Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.